ARCHITEKTUR

Obwohl Bauwerke vorrangig die vom Bauherrn benötigte Funktionalität aufweisen müssen, spielt in vielen Fällen das Gestalterische eine entscheidende Rolle. Geplante oder realisierte Bauten werden unter dem Aspekt ihrer Formensprache, Geometrie, Ausdruckskraft und städtebaulichen Einfügung beschrieben. Solche Schriften sind oft von einem hohen Abstraktionsgrad geprägt.

Um eine fachlich richtige und stilsichere Wiedergabe in der Zielsprache zu erreichen, muss in Zusammenhang mit einem konkreten Bauwerk oder Konzeptvorschlag der zuweilen komplexe Gedankenfluss des Autors vom Übersetzer nachvollzogen werden. Hier können Bilder und Zeichnungen eine große Hilfe sein. Viele Beispiele aus dem Internet liefern den Beweis dafür, dass auch und gerade in solchen Fällen das wörtliche Übersetzen zu gänzlich unbrauchbaren Ergebnissen führt!

MUENSTER

FACHÜBERSETZUNGEN SEIT 1990

 TECHNICAL TRANSLATIONS SINCE 1990

[WILLKOMMEN] [DEUTSCH] [ZUR PERSON] [ARBEITSMITTEL] [BAUTECHNIK] [BAUPROJEKTE] [ARCHITEKTUR] [IMMOBILIEN] [IMPRESSUM] [ENGLISH]